Grazie mille | 为什么意大利人要说“Grazie mille”?

noseknowS的头像
浏览 331

 

来源:知乎

Grazie mille

grazie,感谢;mille,千(虚数);

Grazie mille,一千次感谢,非常感谢,相当于英语的 Thank you very much.

导语:Grazie mille,这是意大利语常用的说法,相当于汉语的“非常感谢”,以及英语的 “Thank you very much”。但是,关于这句短语的起源,又有多少人知道呢?不着急,让我们先从一个传奇开始说起。

一、加里波第与他的红衫军

在意大利的统一进程中,加里波第是个举足轻重的人物。

传说,grazie mille 这个说法便与加里波第解放意大利南部这个事件有关。

1860年5月11日,加里波第率领“千人红衫军”登陆马尔萨拉,解放了西西里,为意大利的统一作出了卓越的贡献。

撒丁国王在感谢他时这样说道:

“向加里波第和他那一千多名士兵致以我热切的敬意和感谢,是他们将我们从侵略中解放出来。”"Porgo i miei omaggi e un caloro grazie a Garibaldi e un caloroso grazie ai mille che hanno permesso di liberarci dall'invasione".

所谓的“千人红衫军”,是由加里波第招揽的一批志愿军,历史上称其为“千人远征军”,由于这支队伍全部身穿红衣,又被称作“红衫军”。加里波第正是依靠这区区千人,一步步解放了意大利南部。

传奇的号召力总是伟大的,然而,人们也总是喜欢将一些急于表达的话语假托于这些人,以便增加说服力,这次也不例外。

二、秕糠学会与他们的意见

正当人们都对这种解释摇旗呐喊的时候,有一个组织站了出来。他告诉人们:

Grazie mille 这种说法与加里波第毫无关系!

这一次,让我们把时间往回倒280年,1582年,在佛罗伦萨成立了一个旨在推崇意大利文艺复兴时期的文学语言“托斯卡纳语”的组织——秕糠学会(Accademia della Crusca)。

不要小看这个组织,由于该学会成员的努力,用托斯卡纳方言写的作品成为16和17世纪意大利文学的典范。这个学会的成员后来以语言上的保守派而闻名。Crusca 在意大利语中的意思是“糠”。秕糠,出自《释驳论》,是指没有价值的东西。

秕糠学会的Marco Biffi教授解释说:在意大利语中,“千”这个数词在一些情况下是一种虚指,代表了一个不断增加的无限大的数字。

拉丁语中就有过这样的用法,例如古罗马诗人卡图卢斯(Gaius Valerius Catullus)在他最负盛名的一首诗中写道:

“给我一千个吻吧,再给一百个,然后再添上一千,再添一百,然后再接着一千,再接一百。”

拉丁语:

“Da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum, deinde usque altera mille, deinde centum”

意大利语:

“Tu dammi mille baci, e quindi cento, poi dammene altri mille, e quindi cento, quindi mille continui, e quindi cento.”

在过去,“千”指代的就是一个很大的数量,虽然在今天它已经无法代表这个概念。

在这首诗中,将“感谢”一词与一个数字相连,也是源于拉丁语中的一种表达“gratiam facere”,意思是“做出感谢”:可以感谢两次、三次、一百次甚至一千次,所以将“感谢”与一个大的数字连接在一起是一种夸大的、强调的表达,为了更好的表达感谢之情。

在古意大利语中,也有着表示千次感谢的习惯的,如“ti rendo mille grazie”,我向你表达一千次的感谢,记录了感谢的次数。

因此,说法很多,但“grazie mille”究竟是从什么时候开始使用的呢?

三、帕斯科里与他的诗

在19世纪,文学作品中第一次出现了“grazie mille”的表达方式,在乔凡尼·帕斯科里(Giovanni Pascoli)的诗歌中。更为重要的是,这首诗很美,美到让人窒息。

Nere le mete: solo qualche lampo

facean le paglie,come se un tesoro

fosse disperso qua e là nel campo.

Diceano i grilli grazie mille in coro

a chi, tagliato, per lor agio, il grano,

gittò poi l'arma... La falciola d'oro

brillava in cielo e ricadea lontano.

闪电打在一堆堆漆黑的麦丛上,

仿佛有什么珍宝遗落在田间。

蟋蟀们齐声向那割断麦穗的武器说着万分感谢,

感谢它给了它们自由自在,

那明晃晃的金色大镰刀在空中闪耀,

慢慢地,跌向远方。

——《收获时节》之三

自此,“grazie mille”就变成了人们常用的表达方式,并沿用至今。可以说,对小编而言,这种美丽的起源是再好不过的结果。

众所周知,今年的诺贝尔文学奖颁给了一个歌手。争议很多,支持不少。同样,对其他国家的人来说,足以与乔凡尼·帕斯科里相提并论的人会有很多,但对意大利人来说,“grazie mille”将永远被使用下去,这就足够了。

Q&A ON PERFUME | 香水香氛常见知识问答 | 前往
2016 最新表评 | 持续更新 | 前往

相关阅读

关于手表 关于手表那些事儿
关于红酒
关于搭配
关于香水